Sallu ´ala hadha al-Nabi – صلوا على هذا النبي
|
|
|
|
Transliteration Sallû ‘alâ hâdhan-Nabiyy Sallû ‘alâ hâdhan-Nabiyy, al Hâshimiyy-l Muttalibiyy Ahmad zakiyyin-nasabi, Man wasfuhû fil kutubi Bimad hi Ta-Ha-l ‘Arabiyy Tahlus-sunûfut tarabi Fal hajj bihi yâ matraby Dawman tafuz bil ‘Arabi Yâ âla wuddy akthirû Min dhikrihi waabshirû Bikulli khayrin bash shirû Kulla muhibbin lin-nabyy Bimâ atâkum fa‘malû Wa ‘an tarîqihi salû Wa ‘an siwâhu fa‘dilû Fa’innahu khayrun-Nabiy Fadlun-nabiyy lâ yuhaddu Wa mâ darâhu min ahad Siwal ‘Alil Fardiu Samad Rabbil barâyal Wâhhibi Man lam yazur hâdhan-nabiyy Min mashriqin aw maghribin Tabban lahu min mudhnibin Mu‘arradin lil ghadabi Yâ Rabbi Ikrâman liman Ja‘altahu mukarraman Salli ‘alayhi da’man Wa âlihi was- sahbihi Wa tubb bi jâhil Mustafâ ‘alal musammâ ‘ârifâ Wamnah hu lutfan wa shifâ Min kulli dâ’in murhibi Wa ‘umma kullan bil ‘atâ Wakshif ‘anil qalibil ghitâ Hatâ yurâ murtabitâ Min kulli wajhin bin-Nabiyy |
|
Send blessings over this Prophet by Shaykh ‘Ârif al-Mahmaljiyy Send blessings over this Prophet,
From the offspring of Hashim and Muttalab, Ahmad, of pure descent, Who was described in the (sacred) Books. By praising TaHa, the Arab, All sorts of pleasures are enjoyed. So celebrate his (name) o singer, And you will always reach your goal. O people of my love, extensively Mention him and rejoice, And give glad tidings To each one who loves the Prophet! Act by what he came with, Forget what is not from his path, And turn away from what all other than him, For he is certainly the best Prophet! The virtues of the Prophet are countless, No one can fully comprehend them, Except the Most-High, the Unique, the Eternal, The Lord of Creation, the All-Giver. The one who never visited this Prophet, (Be he) from East or from West, May such a sinner perish, Exposed the Wrath (of Allah)! O Lord, honor the one Whom you made worthy of honors, Send eternally blessings upon him, And upon his Family and Companions! And, for the sake of the Elect, turn With benevolence to the undersigned And bestow upon him kindness and healing From all harm he may fear. And involve everyone in you gift, Remove the veil from the heart, Until, united, they will see The Prophet in every aspect. |
|
Fred vare med
denne Profet
Traditionell qasida Fred vare med
denne Profet
av Mutallibs och Hashims ätt, Ahmed av ren arabisk stam – Heliga Böcker nämnt hans namn. Vår lovsång ljuder med all fröjd. O sångare, till TaHa vänd din blick och vädjan om du vill att lyckan står din strävan bi. Min kärleks folk, gläd er! Och om- nämn honom om och om igen Glatt förebud sänd ut till dem som älskar Allah's Sändebud! Omsätt hans ord i handlingar och färdas längs hans rätta väg. Från andra vänd bort tankarna ty ingen bättre finns än han. Hans företräden saknar gräns – Vem kan förstå hans upphöjdhet? utom Den Ev'ge, Skaparen, Den Ende, Högste, Givaren. |
|
Sources & Acknowledgements Svensk översättning: bmk English Translation: bmk Transliteration: A student of sacred knowledge About the Damascene munshidun Audio: courtesy of Sacred Knowledge |