Hubb al-Nabi – حب النبي والآل ديني |
|
|
|
Transliteration Hubbun Nabiyy Hubbun Nabiyy wal Âli dîny Wa madh-haby haqqan wa yaqîny Wa ‘umdaty fî kulli hîni Dawman fa’inny lâ udâmu Fash-shamsu ba‘dun min dîâhu Wal badru nûrun min sanâhu Wal kullu fî ma‘nâhu tâhû Lam yudrikû dhâkal maqâm Awwâhu qad zâda nuhûly Wa zäda hammy wa dhuhûly Lâkin bi madhathy lir Rasûli Shufîtu min kullil alâm Subhâna man a‘lâhu qadrâ Wa zâdahu majdan wa fakhrâ Wa fîd dujâ mawlâhu asrâ Bihi min al baytil harâm Uhdî salâty ma‘ salâmy Ilân Nabil Hâdin Nihâmî Wal Âli was Sahbil kirâmi Arjû bihim husnal khitâmi |
|
Love of the Prophet and his Family by Sheikh Khalid al-Ansari Love of the Prophet and his Family is my Din, my true Madhhab and conviction. My support in all circumstances and forever - certainly I will mot be let down. The sun is but a part of his light and the moon is but an aspect of his splendour Everyone will be perpelxed by his significance Unable to grasp such a (high) maqam. Ah, I was being consumed more and more by sorrow, my state of distress aggravating, However by praising the Messenger I have been healed from all pains. Exalted is the One Who raised him in rank and increased him in honor and glory In the darkness (of the night) his Lord carried him swiftly from the Sacred House. I offer blesings and greeings of peace to the Prophet, the guide, from Tihama, And the noble Family and companions hoping by them (to reach) a good ending. |
|
Kärleken till Profeten och hans ätt av Sheikh Khalid al-Ansari Kärleken
till Profeten och hans ätt,
det är lära och min övertygelse, den grundval jag i varje ögonblick står fast vid, – förvisso har jag valt det som är rätt. Solen är blott en del utav hans strålglans, och månen ett återsken ifrån hans ljus. Var människa häpnar inför innebörden av hans maqam, hans ofattbara rang. Ack, mer och mer jag tärs av sorger och bekymmmer, tappar fattningen. Men genom lovsång till Sändebudet finner jag bot mot alla mina plågor. Ära tillkommer Allah, som upphöjt honom, som upplyft honom till hans stolta rang. I natterns mörker fördes han av Herren på färden från det heliga Huset. Jag sänder min bön om fred och välsignelser till Förkunnaren, al-Tihami, Vägledaren, och hans nobla Familj och Följeslagare: må mitt liv genom dem få ett lyckosamt slut. |
|
Sources &
Acknowledgements Svensk översättning: bmk. English Translation: bmk Transliteration: a student of sacred knowledge About the Damascene munshidun Audio: courtesy of Sacred Knowledge |