En dikt tillägnad

Imam Abul Hasan ash-Shadhili
Radiya Allah ‘anhu

Av Sheikh Muhammad al-Yaqoubi

back >>
Detta är en ungefärlig översättning av en dikt som jag skrev igår (den 14 augusti 2005) på vägen till platsen där Imam Abul Hasan vilar, må Allah vara nöjd med honom och må Han ge oss förmånen att dra nytta av hans hemligheter och hans kunskaper. Graven är belägen på längs den gamla hajj-vägen i södra Egypten, fem timmars bilresa från Luxur, vägen går genom en stad som heter Idfu. Vi var fem personer – fyra som följde med mig från Cairo. När vi var på några timmars avstånd från graven, märkte jag hur orden kom över ina läppar så jag skrev snabbt ned dem. När vi kom fram läste jag upp dem infö honom vid den välsignade plats där man kan känna hans närvaro. Det är överväldigande. Jag stannade där ett tag och bad för många personer, och jag nämnde namnen på de felsta av mina elever. Den arabiska sången är skriven så på det versmått passar till den kända sången (ya imam rusli yaa sanadi).

Qasida till Imam Abul Hasan
Övers.: B. Muhammad-Klingmann

قصيدة في مدح الإمام أبي الحسني الشاذلي
رضي الله عنهب

Qutb al-aqtab - Helgonens helgon - genom tiderna
är Abul Hasan ash-Shadhili;
Ett hav fullt av andliga skatter, vägledningens imam
Det minsta man kan ge för honom är sin själ.
قطبُ الأقطابِ مدى الزمنِ
الشَّاذليُّ أبو الحسني
بحر الأسرارِ إمامُ هدَىً
الرُّحُ لهُ أدنى ثمنِ
Han ledde vägen till Mästaren, och steg
i dygd till de högsta höjderna
Det han tillförede denna kunskap
överglänser dess mest nobla grenar
قد دلَّ على المولى وسَما
في الفَضْلِ إلى أعلى قُنَنِ
وأَتَى في هذا العلمِ  بما
قد زادَ عاى أبهى فَنَنِ
Kunskap om Allah är hans mål
så följ honom längs den vägen
Och hans medel är Allah's Sändebud
Så följ hans sunna.
معرفةُ الممولى غايتُهُ
فاتْبَعْهُ على هذا السَّنَنِ
ورسولُ اللهِ وَسِيلَتُهُ
فاغْرِفْ مِنْ هاتيكَ السُّنَنِ
Den grund hans väg är byggd på
är hjärtats renande från smuts
Så gör din resa med Allah's Enda namn
o sufi, och sök bistånd hos Den Sanne.

Avlägsna dig från allt skapat och bli till intet, ty
endast den fortlever som förintats i Honom
Och gå in genom det fördoldas dörr och be
om vad du vill – men bevara hemligheterna väl.

Drick ur den andliga kunskapens bägare smaka
hemligheten med Tawhid, och upphör att vara
Och stå fast i kärlek till Allah's män
och till ledaren över dem alla: Abul Hasani.

Stå väntande vid de rena trösklarna
om du kommer till Humaythira, gör det till ditt hem
stanna vid `Aydhab och sänk ned ansiktet i jorden
och lämna din själ som pant i hans grav.

Tacka Allah och sänd välsignelser över
TaHa i öppet och i enskildhet
och över hela hans familj, min vän,
och sänd fred över dem medan du ödmjukar dig själv.

Al-Ya`qubi's son kom utan
anspråk, klädd i gravsskrud
Vänd Dig till honom o Herre,
och till oss alla, med ynnest och välvilja.

–––––––––––––––

© Kultursälsskapet Damas 2006